«Религия, идущая против жизни, фальшива». Анонимное интервью с православным ЛГБТ-священником

Интернациональные выражения

Стереотипная пара фем (слева) и буч (справа)

Выражения, заимствованные в основном из английского языка, которые приобрели статус устойчивых во многих языках мира:

  • Гей (англ.Gay, рус.Веселый, беззаботный)
  • Дайк (англ.Dyke)
  • Буч и фем (англ.Butch и фр. Femme) — стереотипная пара мужиковатой и женственной лесбиянок.
  • Драг-квин (англ.Drag Queen, рус.Затасканная королева) — мужчины-исполнители, которые переодеваются в женскую одежду для выступления в своих шоу.
  • Медведь (англ.Bear) — субкультура гомо- и бисексуальных взрослых мужчин, отличающихся волосатостью тела (прежде всего, волосатостью на груди, животе и на лобке), а также наличием бороды и усов.
  • Твинк (англ.Twink) — смазливый гомосексуальный юноша.
  • Глори Хоул (англ.Glory Hole, рус.Упоительная дыра) — дыра в стене, предназначенная для анонимных сексуальных контактов.
  • Дарк рум (англ.Dark Room, рус.Тёмная комната) — слабо освещённое помещение для анонимных, в том числе и групповых, сексуальных контактов.

Diversity

Слово diversity буквально означает «разнообразие» и включает в себя любые признаки различия. Если в совете директоров компании нет ни одной женщины, то страдает gender diversity. Если в американском фильме нет ни одного афроамериканца, страдает racial diversity. То же касается религии, класса, возможностей тела или разностей психического устройства людей — отсюда religious/class diversity, diverse body ability и neurodiversity. Разнообразие точно существует в реальности, и если вам кажется, что его нет, это пахнет дискриминацией.

Equality

equality1.png

Равенство — это ключевое требование сообщества, то, за что выходят на марши и парады активисты по всему миру.

— What do we want? Equality. When do we want it? Now («Чего мы хотим? Равенства. Когда? Сейчас же»).

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий